诗词苑
| 原来是为了分别 (此文已搬到新家) | 2006-08-26 17:10 |
|
原来是为了分别 命运 才安排我们相逢 没想到却是一见如故 更没想到一笑离去后 心情会沉重 有一种感觉很模糊 但却很深刻 那是我想你时的悸动 而尽管想你 怎么也 描不出你凄然的笑容 有一种感情很真挚 但却很朦胧 若问我为什么爱你 我不能回答 但爱你 使我心灵深深颤动 我不必乞求朝朝夕夕 能和你相依 只希望 这一份伤感能为你珍惜 当你历尽沧桑之后 或许会说 你曾经爱过我 | |
| 阅读全文 | 水云天 | 951次浏览 9篇评论 | 分类:诗词苑 | |
| 转自姐姐的QQ空间的--今生有你就值得 (此文已搬到新家) | 2006-05-22 12:54 |
|
今生有你就值得 缘份本是生命中的偶然 冥冥之中的定数谁都逃不了 就像我们相遇相识相知一样 无语 而心却随远方飞扬 不知不觉中你已经 一点一滴地融入我的生命 梦中的身影 是我期待的永恒 以至忘情地和着 你的节拍翩然起舞 紧紧握住你的手 就在一首首诗中飘起馨香 我的快乐在飞扬升腾 馨香溢满温情暖意 织成一条缠绵的爱情之路 润泽了一世的情缘 你深情的凝视 幽深清澈如一泓潭水 直震撼到我的心底 寻觅了几世的渴望 汇集成汹涌地潮水 卷走了我的所有 而我就在无尽.. | |
| 阅读全文 | 水云天 | 1189次浏览 1篇评论 | 分类:诗词苑 | |
| 相见太晚 (此文已搬到新家) | 2006-03-25 11:11 |
|
如果相见不会太晚 我们就不会悲伤 和你堂堂的手牵手 过得好简单 若我有天不见了 或许你会比较快乐 虽然有万般舍不得 也不愿看你难割舍 若我有天不在了 请你原谅我的困扰 虽然你给我的不算少 只是我没福气要 就算是完美 怎么牵拖都不对 不忍看你那么辛苦 我所能为你做的 只有默默的祝你幸福 如果相见不会太晚 我们就不会悲伤 和你堂堂的手牵手 心里不会有愧 如果相见不会太晚 我们就不会遗憾 快快乐乐的不会纠缠 过得好简单 | |
| 阅读全文 | 水云天 | 1039次浏览 0篇评论 | 分类:诗词苑 | |
| 龙应台 (此文已搬到新家) | 2006-02-16 11:11 |
| 龙应台,祖籍湖南衡山,1952年生于台湾高雄,1974年毕业于成功大学外文系,后赴美深造,攻读英美文学,1982年获得堪萨斯州立大学英文系博士学位后,一度在纽约市立大学及梅西大学外文系任副教授。1983年回台湾,先在中央大学外文系任副教授,后去淡江大学外国文学所任研究员。1984年出版《龙应台评小说》一上市即告罄,多次再版,余光中称之为“龙卷风”。1985年以来,她在台湾《中国时报》等报刊发表大量杂文,小说评论,掀起轩然大波,成为知名度极高的报纸专栏作家,以专栏文章结集的《野火集》,印行100版,销售20万册,风靡台湾,是80年代对台湾社会发生巨大影响的一本书。1986年至1988年龙应台因家庭因素旅居瑞士,专心育儿。1988年迁居德.. | |
| 阅读全文 | 水云天 | 2228次浏览 3篇评论 | 分类:诗词苑 | |
| 致橡树 (此文已搬到新家) | 2006-01-03 15:56 |
|
致橡树 舒婷 我如果爱你—— 绝不像攀援的凌霄花, 借你的高枝炫耀自己; 我如果爱你—— 绝不学痴情的鸟儿, 为绿荫重复单纯的歌曲; 也不止像泉源, 常年送来清凉的慰藉; 也不止像险峰, 增加你的高度,衬托你的威仪。 甚至日光。 甚至春雨。 不,这些都还不够! 我必须是你近旁的一株木棉, 作为树的形象和你站在一起。 根,紧握在地下, 叶,相触在云里。 每一阵风过, 我们都互相致意, 但没有人, 听懂我们的言语。 你有你的铜枝铁杆, 像刀,像剑.. | |
| 阅读全文 | 水云天 | 1330次浏览 0篇评论 | 分类:诗词苑 | |
| 思君 (此文已搬到新家) | 2005-12-24 13:37 |
|
冬风肆起,落叶迎寒,飞雪落枝头。 日日思君,不见君归,独吞苦水泪; 与君迢迢隔千里,各在天一方。 昔者面胶漆,今胡做参商。 夜夜梦君不见君,自噬寒躯哭墙角。 日夜思君,为情所困,无怪途坎坷。 欲断相思终不忍,冰霜泪流满面。 见君所在,欲飞恨无翼,欲涉川无梁。 闻君所语,欲痛只双足,欲涉山无陡。 君只芳名,时时徘徊于吾之耳旁; 君之丽影,枥枥显现于吾之眼前。 平平长安道,人马自辉光。 谅无金石心,与君水相忘。 别后思君渐转痴,夕阳芳草意迟迟。 菱歌短篷桥下过,无人知是旧相识。 待花落十哉,红颜已衰,与君红.. | |
| 阅读全文 | 水云天 | 1257次浏览 3篇评论 | 分类:诗词苑 | |
| 普希金诗选 (此文已搬到新家) | 2005-09-06 23:16 |
|
我曾经爱过你 我曾经爱过你:爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡, 但愿它不会再打扰你, 我也不想再使你难过悲伤。 我曾经默默无语、毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨, 我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你, 但愿上帝保佑你, 另一个人也会象我爱你一样。 我就要沉默了 我就要沉默了!然而,假如这琴弦 能在我忧伤时报我以低回的歌声; 假如有默默聆听我的男女青年 曾感叹于我的爱情的长期苦痛; 假如你自己,在深深的感动之余, 能将我悲哀的诗句悄悄地低吟, 并且喜欢我心灵的热情的言.. | |
| 阅读全文 | 水云天 | 1426次浏览 0篇评论 | 分类:诗词苑 | |
| 普希金诗选{!} (此文已搬到新家) | 2005-09-06 23:10 |
|
假如生活欺骗了你, 不要忧郁,也不要愤慨! 不顺心时暂且克制自己, 相信吧,快乐之日就会到来。 我们的心儿憧憬着未来, 现今总是令人悲哀: 一切都是暂时的,转瞬即逝, 而那逝去的将变得可爱。 模拟 我看到了死神;就在这里, 在我的寂静的门坎旁。 我望见了墓地;墓门大开, 我的希望飞向那里,飞向那里…… 我将死去--谁也不会发现 我青年时代的模糊的足迹, 我的双眸的最后一瞥 也不会遇到可人儿的顾盼。 ………………… 别了,凄凉的世界,在这里,对我来说 是一条深渊上暗晦的人生之路, | |
| 阅读全文 | 水云天 | 1142次浏览 0篇评论 | 分类:诗词苑 | |
| 莎士比亚--十四行诗{7} (此文已搬到新家) | 2005-09-06 23:07 |
|
一四○ 你狠心,也该放聪明;别让侮蔑 把我不作声的忍耐逼得太甚; 免得悲哀赐我喉舌,让你领略 我的可怜的痛苦会怎样发狠。 你若学了乖,爱呵,就觉得理应 对我说你爱我,纵使你不如此; 好像暴躁的病人,当死期已近, 只愿听医生报告健康的消息; 因为我若是绝望,我就会发疯, 疯狂中难保不把你胡乱咒骂: 这乖张世界是那么不成体统, 疯狂的耳总爱听疯子的坏话。 要我不发疯,而你不遭受诽谤, 你得把眼睛正视,尽管心放荡。 一四一 说实话,我的眼睛并不喜欢你, 它们发见你身上百孔和千疮; 但眼睛瞧不.. | |
| 阅读全文 | 水云天 | 1086次浏览 0篇评论 | 分类:诗词苑 | |
| 莎士比亚--十四行诗{6} (此文已搬到新家) | 2005-09-06 23:06 |
|
一二一 宁可卑劣,也不愿负卑劣的虚名, 当我们的清白蒙上不白之冤, 当正当的娱乐被人妄加恶声, 不体察我们的感情,只凭偏见。 为什么别人虚伪淫猥的眼睛 有权赞扬或诋毁我活跃的血? 专侦伺我的弱点而比我坏的人 为什么把我认为善的恣意污蔑? 我就是我,他们对于我的诋毁 只能够宣扬他们自己的卑鄙: 我本方正,他们的视线自不轨; 这种坏心眼怎么配把我非议? 除非他们固执这糊涂的邪说: 恶是人性,统治着世间的是恶。 一二二 你赠我的手册已经一笔一划 永不磨灭地刻在我的心版上, 它将超越无聊的名位.. | |
| 阅读全文 | 水云天 | 879次浏览 0篇评论 | 分类:诗词苑 | |
| 莎士比亚--十四行诗{5} (此文已搬到新家) | 2005-09-06 23:05 |
|
九五 耻辱被你弄成多温柔多可爱! 恰像馥郁的玫瑰花心的毛虫, 它把你含苞欲放的美名污败! 哦,多少温馨把你的罪过遮蒙! 那讲述你的生平故事的长舌, 想对你的娱乐作淫猥的评论, 只能用一种赞美口气来贬责: 一提起你名字,诬蔑也变谄佞。 哦,那些罪过找到了多大的华厦, 当它们把你挑选来作安乐窝, 在那儿美为污点披上了轻纱, 在那儿触目的一切都变清和! 警惕呵,心肝,为你这特权警惕; 最快的刀被滥用也失去锋利! 九六 有人说你的缺点在年少放荡; 有人说你的魅力在年少风流; 魅力和缺点.. | |
| 阅读全文 | 水云天 | 1004次浏览 0篇评论 | 分类:诗词苑 | |
| 莎士比亚--十四行诗{4} (此文已搬到新家) | 2005-09-06 23:01 |
|
七二 哦,免得这世界要强逼你自招 我有什么好处,使你在我死后 依旧爱我,爱人呀,把我全忘掉, 因外我一点值得提的都没有; 除非你捏造出一些美丽的谎, 过分为我吹嘘我应有的价值, 把瞑目长眠的我阿谀和夸奖, 远超过鄙吝的事实所愿昭示: 哦,怕你的真爱因此显得虚伪, 怕你为爱的原故替我说假话, 愿我的名字永远和肉体同埋, 免得活下去把你和我都羞煞。 因为我可怜的作品使我羞惭, 而你爱不值得爱的,也该愧赧。 七三 在我身上你或许会看见秋天, 当黄叶,或尽脱,或只三三两两 挂在瑟缩的枯.. | |
| 阅读全文 | 水云天 | 939次浏览 0篇评论 | 分类:诗词苑 | |
| 莎士比亚--十四行诗{3} (此文已搬到新家) | 2005-09-06 23:00 |
|
五○ 多么沉重地我在旅途上跋涉, 当我的目的地(我倦旅的终点) 唆使安逸和休憩这样对我说: “你又离开了你的朋友那么远!” 那驮我的畜牲,经不起我的忧厄, 驮着我心里的重负慢慢地走, 仿佛这畜牲凭某种本能晓得 它主人不爱快,因为离你远游: 有时恼怒用那血淋淋的靴钉 猛刺它的皮,也不能把它催促; 它只是沉重地报以一声呻吟, 对于我,比刺它的靴钉还要残酷, 因为这呻吟使我省悟和熟筹: 我的忧愁在前面,快乐在后头。 五一 这样,我的爱就可原谅那笨兽 (当我离开你),不嫌它走得太慢: 从你所在.. | |
| 阅读全文 | 水云天 | 1039次浏览 0篇评论 | 分类:诗词苑 | |
| 莎士比亚--十四行诗{2} (此文已搬到新家) | 2005-09-06 22:59 |
|
三○ 当我传唤对已往事物的记忆 出庭于那馨香的默想的公堂, 我不禁为命中许多缺陷叹息, 带着旧恨,重新哭蹉跎的时光; 于是我可以淹没那枯涸的眼, 为了那些长埋在夜台的亲朋, 哀悼着许多音容俱渺的美艳, 痛哭那情爱久已勾消的哀痛: 于是我为过去的惆怅而惆怅, 并且一一细算,从痛苦到痛苦, 那许多呜咽过的呜咽的旧账, 仿佛还未付过,现在又来偿付。 但是只要那刻我想起你,挚友, 损失全收回,悲哀也化为乌有。 三一 你的胸怀有了那些心而越可亲 (它们的消逝我只道已经死去); 原来爱,和爱的一切.. | |
| 阅读全文 | 水云天 | 1067次浏览 0篇评论 | 分类:诗词苑 | |
| 莎士比亚--十四行诗 (此文已搬到新家) | 2005-09-06 22:57 |
|
献给下面刊行的十四行诗的 唯一的促成者 W.H.先生 祝他享有一切幸运,并希望 我们的永生的诗人 所预示的 不朽 得以实现。 对他怀着好意 并断然予以 出版的 T.T. 一 对天生的尤物我们要求蕃盛, 以便美的玫瑰永远不会枯死, 但开透的花朵既要及时雕零, 就应把记忆交给娇嫩的后嗣; 但你,只和你自己的明眸定情, 把自己当燃料喂养眼中的火焰, 和自己作对,待自己未免太狠, 把一片丰沃的土地变成荒田。 你现在是大地的清新的点缀, 又是锦绣阳春的唯一的前锋, 为什么把.. | |
| 阅读全文 | 水云天 | 1150次浏览 0篇评论 | 分类:诗词苑 | |


